Пливе кача Народна пісня
Пливе кача по Тисині,
Пливе кача по Тисині.
Мамко моя, не лай мені,
Мамко моя, не лай мені.
Залаєш ми в злу годину,
Залаєш ми в злу годину.
Сам не знаю, де погину,
Сам не знаю, де погину.
Погину я в чужім краю,
Погину я в чужім краю.
Хто ж ми буде брати яму?
Хто ж ми буде брати яму?
Виберут мі чужі люди,
Виберут мі чужі люди.
Ци не жаль ти, мамко, буде?
Ци не жаль ти, мамко, буде?
Ой як мені жаль не буде?
Ой як мені жаль не буде?
Ти ж мі, синку, єдин будеш,
Ти ж мі, синку, єдин будеш.
Plyve Kacha Narodna pisnya
Plyve katcha po Tyssini,
Plyve katcha po Tyssini.
Mamko moya, ne lay meni,
Mamko moya, ne lay meni.
Zalayech my v zlou godynou,
Zalayech my v zlou godynou.
Sam ne znayou, de pogynou,
Sam ne znayou, de pogynou.
Pogynou ya v tchoudjim krayou,
Pogynou ya v tchoudjim krayou.
Khto dj my boude braty yamou?
Khto dj my boude braty yamou?
Vyberout mi tchoudji lioudi,
Vyberout mi tchoudji lioudi.
Tsy ne djal ty, mamko, boude?
Tsy ne djal ty, mamko, boude?
Oy yak meni djal ne boude?
Oy yak meni djal ne boude?
Ty dj mi, synkou, yedyn boudech,
Ty dj mi, synkou, yedyn boudech.
Un canard nage Chanson folklorique
Un canard nagait sur la Tisza,
Un canard nagait sur la Tisza.
Maman, ne me réprimande pas,
Maman, ne me réprimande pas.
Tu me gronderas à l'heure du chagrin,
Tu me gronderas à l'heure du chagrin.
Je ne sais pas où je trouverai ma fin,
Je ne sais pas où je trouverai ma fin.
Je périrai dans un pays étranger,
Je périrai dans un pays étranger.
Qui m'enterrera dans la terre?
Qui m'enterrera dans la terre?
Les étrangers choisiront pour moi,
Les étrangers choisiront pour moi.
Tu ne seras pas désolée, maman?
Tu ne seras pas désolée, maman?
Comment pourrais-je ne pas être désolé?
Comment pourrais-je ne pas être désolé?
Tu, mon fils, est mon fils singulé,
Tu, mon fils, est mon fils singulé.
Разом нас багато Ґринджоли
Разом нас багато, нас не подолати
Разом нас багато, нас не подолати
Разом нас багато, нас не подолати
Разом нас багато, нас не подолати
We won't stand this (No), revolution is on
'Cause lies be the weapon of mass destruction
All together we're one, all together we're strong
God be my witness, we've waited too long
Фальсифікаціям (Ні), махінаціям (Ні)
Понятіям (Ні), ні брехні
Віримо (Так), можемо (Так)
Знаю переможемо (Так, так)
Разом нас багато, нас не подолати
Разом нас багато, нас не подолати
Разом нас багато, нас не подолати
Разом нас багато, нас не подолати
What you wanna say to your daughters and sons
You know the battle is not over till the battle is won
Truth be the weapon, we ain't scared of the guns
We stay undefeated, 'cause together we're one
Ми - вже разом, ми - назавжди
Ми - України доньки і сини
Зараз як ніколи, годі чекати
Разом нас багато, нас не подолати
Разом нас багато (Jest nas wielu)
Нас не подолати (Nas nie pokonacie)
Разом нас багато (Alle wir in allem)
Нас не подолати (Sind wir nicht zufallen)
Разом нас багато (Si estamos juntos)
Нас не подолати (Somos invencibles)
Разом нас багато (В едноте я наше сила)
Нас не подолати (В едноте я наше сила)
Разом нас багато (Le peuple uni)
Нас не подолати (Ne serait jamais vaincu)
Разом нас багато
(Вместе мы едины, мы не победимы)
Разом нас багато (Разом)
Нас не подолати (Нас не подолати)
Разом нас багато (Разом)
Нас не подолати (Разом нас багато)
Разом нас багато (Разом)
Нас не подолати (Нас не подолати)
Разом нас багато (Разом)
Нас не подолати (Разом нас багато)
Разом нас багато
Нас не подолати
Razom naç bahateau GreenJolly
Razom naç bahateau, naç ne podolaty
Razom naç bahateau, naç ne podolaty
Razom naç bahateau, naç ne podolaty
Razom naç bahateau, naç ne podolaty
We won't stand this (No), revolution is on
'Cause lies be the weapon of mass destruction
All together we're one, all together we're strong
God be my witness, we've waited too long
Falsyfikatsiiam (Ni), makhinatsiiam (Ni)
Poniatiam (Ni), ni brekhni
Virymo (Tak) mojemo (Tak)
Znaiou peremojemo (Tak, tak)
Razome naç bahateau, naç ne podolaty
Razome naç bahateau, naç ne podolaty
Razome naç bahateau, naç ne podolaty
Razome naç bahateau, naç ne podolaty
What you wanna say to your daughters and sons
You know the battle is not over till the battle is won
Truth be the weapon, we ain't scared of the guns
We stay undefeated, 'cause together we're one
My - vje razom, my - nazavjdy
My - Oukraïny don'ky i syny
Zaraz iak nikoly, hodi tchekaty
Razom naç bahateau, naç ne podolaty
Razom naç bahateau (Jest nas wielu)
Naç ne podolaty (Nas nie pokonacie)
Razom naç bahateau (Alle wir in allem)
Naç ne podolaty (Sind wir nicht zufallen)
Razom naç bahateau (Si estamos juntos)
Naç ne podolaty (Somos invencibles)
Razom naç bahateau (V ednote ia nache sila)
Naç ne podolaty (V ednote ia nache sila)
Razom naç bahateau (Le peuple uni)
Naç ne podolaty (Ne sera jamais vaincu)
Razom naç bahateau
(Vmeste my ediny, my ne pobedimy)
Razom naç bahateau (Razom)
Naç ne podolaty (Naç ne podolaty)
Razom naç bahateau (Razom)
Naç ne podolaty (Razom naç bahateau)
Razom naç bahateau (Razom)
Naç ne podolaty (Naç ne podolaty)
Razom naç bahateau (Razom)
Naç ne podolaty (Razom naç bahateau)
Razom naç bahateau
Naç ne podolaty
Ensemble nous sommes multitude GreenJolly
Ensemble nous sommes multitude, Rien ne brise notre fortitude
Ensemble nous sommes multitude, Rien ne brise notre fortitude
Ensemble nous sommes multitude, Rien ne brise notre fortitude
Ensemble nous sommes multitude, Rien ne brise notre fortitude
On ne supportera pas ça (Non), la révolution est en action
Car les mensonges sont l'arme de destruction massive, sans question
Tous ensemble nous sommes forts, tous ensemble nous sommes un
Dieu m'en soit témoin, ça fait trop longtemps qu'on subit l'oppression
Falsifications (Non), fraude (Non)
Concepts (Non), pas de mensonges
Nous croyons (Oui), nous pouvons (Oui)
Je sais que nous allons gagner (Oui, oui)
Ensemble nous sommes multitude, Rien ne brise notre fortitude
Ensemble nous sommes multitude, Rien ne brise notre fortitude
Ensemble nous sommes multitude, Rien ne brise notre fortitude
Ensemble nous sommes multitude, Rien ne brise notre fortitude
Ce que tu dis à tes enfants, c'est notre leçon
Le combat n'est pas fini avant notre accession
La vérité nous arme, on brave leur munition
On reste invaincu, car ensemble on est un
Nous sommes déjà unis, pour l'éternité on persiste
Nous sommes de l'Ukraine, les filles et les fils
Plus que jamais, l'heure n'est plus à l'incertitude
Ensemble nous sommes multitude, Rien ne brise notre fortitude
Ensemble nous sommes multitude (Jest nas wielu)
Rien ne brise notre fortitude (Nas nie pokonacie)
Ensemble nous sommes multitude (Alle wir in allem)
Rien ne brise notre fortitude (Sind wir nicht zufallen)
Ensemble nous sommes multitude (Si estamos juntos)
Rien ne brise notre fortitude (Somos invencibles)
Ensemble nous sommes multitude (В едноте я наше сила)
Rien ne brise notre fortitude (В едноте я наше сила)
Ensemble nous sommes multitude (Le peuple uni)
Rien ne brise notre fortitude (Ne sera jamais vaincu)
Ensemble nous sommes multitude
(Вместе мы едины, мы не победимы)
Ensemble nous sommes multitude (Ensemble)
Rien ne brise notre fortitude (Rien ne brise notre fortitude)
Ensemble nous sommes multitude (Ensemble)
Rien ne brise notre fortitude (Ensemble nous sommes multitude)
Ensemble nous sommes multitude (Ensemble)
Rien ne brise notre fortitude (Rien ne brise notre fortitude)
Ensemble nous sommes multitude (Ensemble)
Rien ne brise notre fortitude (Ensemble nous sommes multitude)
Ensemble nous sommes multitude
Rien ne brise notre fortitude
Ой у лузі червона калина Народна пісня
Ой у лузі червона калина похилилася,
Чогось наша славна Україна зажурилася.
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
Не хилися, червона калино, маєш білий цвіт,
Не журися, славна Україно, маєш вільний рід.
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую червону калину підіймемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
Марширують наші добровольці у кривавий тан,
Визволяти братів-українців з московських кайдан.
А ми наших братів-українців визволимо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми наших братів-українців визволимо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
Ой у полі ярої пшенички золотистий лан,
Розпочали стрільці українські з ворогами тан.
А ми тую ярую пшеничку ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую ярую пшеничку ізберемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
Як повіє буйнесенький вітер з широких степів,
То прославить по всій Україні січових стрільців.
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!
А ми тую стрілецькую славу збережемо,
А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо
Oi ou louzi tchervona kalyna pokhylylasia Narodna pisnya
Oi ou louzi tchervona kalyna pokhylylasia,
Tchogos' nacha slavna Oukraïna zazhurylasia
A my touiou tchervonou kalynou pidiimemo,
A my nachou slavnou Oukraïnou, hei-hei, rozveselymo
A my touiou tchervonou kalynou pidiimemo,
A my nachou slavnou Oukraïnou, hei-hei, rozveselymo
Ne khylysia, tchervona kalyno, maiech bilyi tsvit,
Ne zhurysia, slavna Oukraïno, maiech vil'nyi rid
A my touiou tchervonou kalynou pidiimemo,
A my nachou slavnou Oukraïnou, hei-hei, rozveselymo
A my touiou tchervonou kalynou pidiimemo,
A my nachou slavnou Oukraïnou, hei-hei, rozveselymo
Marshyruïut’ nachi dobrovol'tsi ou kryvavyi tan,
Vyzvoliaty brativ-ukraïntsiv z moskovs'kykh kaidan.
A my nachyh brativ-ukraïntsiv vyzvolymo
A my nachou slavnou Oukraïnou, hei-hei, rozveselymo
A my nachyh brativ-ukraïntsiv vyzvolymo
A my nachou slavnou Oukraïnou, hei-hei, rozveselymo
Oi ou poli iaroï pchenytchky zolotystyi lan,
Rozpotchaly striltsi Oukraïns'ki z vorohamy tan
A my touiou iaroiou pchenytchkou izberemo,
A my nachou slavnou Oukraïnou, hei-hei, rozveselymo
A my touiou iaroiou pchenytchkou izberemo,
A my nachou slavnou Oukraïnou, hei-hei, rozveselymo
Yak poviie buinesenkyi viter z chyrokykh stepiv,
To proslavyt’ po vsii Oukraïni sichovyh striltsiv
A my touiou striletskouïou slavou zberezhemo
A my nachou slavnou Oukraïnou, hei-hei, rozveselymo
A my touiou striletskouïou slavou zberezhemo
A my nachou slavnou Oukraïnou, hei-hei, rozveselymo
Oh, le viorne rouge penché dans la prairie Chanson folklorique
Oh, le viorne rouge penché dans la prairie,
Pourquoi est-ce que notre glorieuse Ukraine agonise?
Et nous relèverons ce viorne vermeil,
Et nous réjouirons notre glorieuse Ukraine, hey-hey!
Et nous relèverons ce viorne vermeil,
Et nous réjouirons notre glorieuse Ukraine, hey-hey!
Ne sois pas triste, viorne rouge aux blanches fleurs,
Ne sois pas triste, Ukraine, ta famille vit sans peur.
Et nous relèverons ce viorne vermeil,
Et nous réjouirons notre glorieuse Ukraine, hey-hey!
Et nous relèverons ce viorne vermeil,
Et nous réjouirons notre glorieuse Ukraine, hey-hey!
Nos volontaires dansent une valse sanglante,
Pour libérer l'Ukraine des chaînes moscovites oppressantes.
Et nous libérerons nos frères d'Ukraine opprimés,
Et nous réjouirons notre glorieuse Ukraine, hey-hey!
Et nous libérerons nos frères d'Ukraine opprimés,
Et nous réjouirons notre glorieuse Ukraine, hey-hey!
Dans un champ de blé printanier, l'or resplendit,
Les fusiliers Uukrainiens ont la bataille entrepris.
Et nous ramasserons ce blé printanier,
Et nous réjouirons notre glorieuse Ukraine, hey-hey!
Et nous ramasserons ce blé printanier,
Et nous réjouirons notre glorieuse Ukraine, hey-hey!
Quand le vent souffle des steppes immenses,
Les fusiliers de la Sitch en Ukraine il encense.
La gloire des fusiliers du Sich on va préserver,
Et nous réjouirons notre glorieuse Ukraine, hey-hey!
La gloire des fusiliers du Sich on va préserver,
Et nous réjouirons notre glorieuse Ukraine, hey-hey!
Край, мій рідний край Микола Можовий
Там, де гори й полонини
Де стрімкі потокі ріки
Де смерічок ген розмай
Ллється пісня на просторі
Вільна сильна наче море
Про мій милий рідний край.
І у синю даль,
понад горами лине пісня ця
Про чудовий край
Чарівний край Черемоша й Прута
Край, мій рідний край
Пісенний край завзяття і труда
Ти моя любов
Ти рідна матінко, моя земля
Приїзжате в Прикарпаття
Приїзжайте люди добрі
Завше будуть раді вам
Хлібом з сілью вас зустрінуть
Файну пісню заспівають
В шану нашим світлим дням
І у синю даль,
понад горами лине пісня ця
Про чудовий край
Чарівний край Черемоша й Прута
Край, мій рідний край
Пісенний край завзяття і труда
Ти моя любов
Ти рідна матінко, моя земля
Край мій рідний край
Пісенний край завзяття і труда
Ти моя любов
Ти рідна матінко, моя земля
І у синю даль
понад горами лине пісня ця
Про чудовий край
Чарівний край Черемоша й Прута
Край мій рідний край
Пісенний край завзяття і труда
Ти моя любов
Ти рідна матінко, моя земля
Kraï, mii ridnyi kraï Mykola Mozhovyi
Tam, de hory y polonyny
De strimki potoki riky
De smeritchok hen rozmay
Lletsia pisnia na prostori
Vilna sylna natche more
Pro miy myly ridny kray
I ou syniou dal,
ponad horamy lyne pisnia tsia
Pro tchoudovyi kraï
Tcharivnyi kraï Tchérémocha I Prouta
Kraï, mii ridnyi kraï
Pisennyi kraï zavziattia I trouda
Ty moïa lioubov
Ty ridna matinko, moïa zemlia
Pryïjate v Prykarpattia
Pryïjaïte lioudi dobri
Zavche boudout radi vam
Khlibom z sillou vas zoustrinout
Faïnou pisniou zaspivaïout
V chanou nachym svitlym dniam
I ou syniou dal,
ponad horamy lyne pisnia tsia
Pro tchoudovyi kraï
Tcharivnyi kraï Tchérémocha I Prouta
Kraï, mii ridnyi kraï
Pisennyi kraï zavziattia I trouda
Ty moïa lioubov
Ty ridna matinko, moïa zemlia
Kraï, mii ridnyi kraï
Pisennyi kraï zavziattia I trouda
Ty moïa lioubov
Ty ridna matinko, moïa zemlia
I ou syniou dal,
ponad horamy lyne pisnia tsia
Pro tchoudovyi kraï
Tcharivnyi kraï Tchérémocha I Prouta
Kraï, mii ridnyi kraï
Pisennyi kraï zavziattia I trouda
Ty moïa lioubov
Ty ridna matinko, moïa zemlia
La patrie, ma patrie natale Mykola Mozhovyi
Là où s'étendent monts et vallées
Où les rivières coulent pressées
Où le gui pousse librement
Une chanson libre s'envole
Forte comme la mer qui désole
Sur ma terre, mon sol charmant
Et dans le lointain azuré,
Au-dessus des monts ce chant s'élève,
De cette terre merveilleuse,
Cheremosh et Prut, contrée de rêve,
Terre, ma terre natale,
Chants et labeurs sont ta grandeur,
Tu es mon amour,
Tu es ma mère, ma terre, mon cœur.
Venez donc en Précarpatie
Venez, ô gens de bonne volonté
On vous accueillera gaîment
Pain et sel pour vous recevoir
Une chanson pour vous émouvoir
En l'honneur de nos jours brillants
Et dans le lointain azuré,
Au-dessus des monts ce chant s'élève,
De cette terre merveilleuse,
Cheremosh et Prut, contrée de rêve,
Terre, ma terre natale,
Chants et labeurs sont ta grandeur,
Tu es mon amour,
Tu es ma mère, ma terre, mon cœur.
Terre, ma terre natale,
Chants et labeurs sont ta grandeur,
Tu es mon amour,
Tu es ma mère, ma terre, mon cœur.
Et dans le lointain azuré,
Au-dessus des monts ce chant s'élève,
De cette terre merveilleuse,
Cheremosh et Prut, contrée de rêve,
Terre, ma terre natale,
Chants et labeurs sont ta grandeur,
Tu es mon amour,
Tu es ma mère, ma terre, mon cœur.
Україна Тарас Петриненко
Дороги іншої не треба,
Поки зорить Чумацький Шлях,
Я йду від тебе і до тебе
По золотих твоїх стежках.
Мені не можна не любити,
Тобі не можна не цвісти,
Лиш доти варто в світі жити,
Поки живеш і квітнеш ти!
Україно, Україно,
Після далечі доріг
Вірне серце твого сина
Я кладу тобі до ніг!
Бо ми кохаєм до нестями
І ще не скоро наш кінець,
Ще, може, нашими серцями
Розпалим тисячі сердець.
Ще свічка наша не згоріла,
Ще наша молодість при нас,
А те, чи варте наше діло –
То скажуть люди й скаже час.
Україно, Україно,
Після далечі доріг
Вірне серце твого сина
Я кладу тобі до ніг!
Oukraïno Taras Petrynenko
Dorohy inchoï ne treba,
Poki zoryt Tchoumatskyï Shliakh,
Ia ïdou vid tebe i do tebe
Po zolotykh tvoïkh stedjkakh.
Meni ne mojna ne lioubyty,
Tobi ne mojna ne tsvisty,
Lych doty varto v sviti jyty,
Poky jyvech i kvitnech ty
Oukraïno, Oukraïno,
Pislia daletchi dorih
Virne sertse tvoho syna
Ia kladou tobi do nih
Bo my kokhaiem do nestiamy
I sche ne skoro nach kinets,
Sche, mozhe, nashymy sertsiamy
Rozpalym tysiachi serdets
Shtche svitchka nasha ne zhorila,
Shtche nasha molodist pry nas,
A te, tchy varte nashe dilo –
To skazhut liudy y skazhe tchas
Oukraïno, Oukraïno,
Pislia daletchi dorih
Virne sertse tvoho syna
Ia kladou tobi do nih!
L'ukraine Taras Petrynenko
Nul besoin d'un autre chemin,
Tant que la Voie Lactée nous guide.
Je vais de toi à toi sans fin,
Le long de tes sentiers d'or qui scintillent.
Je ne peux m'empêcher d'aimer,
Tu ne peux t'empêcher de fleurir.
Tant que tu vis en ce monde entier,
Tant que tu vis et peux t'épanouir.
Ukraine, Ukraine, terre chérie,
Après la distance des chemins,
Le cœur fidèle de ton fils
Je dépose à tes pieds, enfin.
Car nous sommes épris à la folie,
Et notre fin n'est pas prochaine,
Peut-être, par nos cœurs remplis,
Mille cœurs brûleront de notre flamme.
Notre flamme n'est pas éteinte,
Notre jeunesse est avec nous.
Notre cause est-elle sans feinte ?
Le temps, les gens en seront juges.
Ukraine, Ukraine, terre chérie,
Après la distance des chemins,
Le cœur fidèle de ton fils
Je dépose à tes pieds, enfin.
Любіть Україну Володимир Сосюра
Любіть Україну, як сонце, любіть,
як вітер, і трави, і води,
В годину щасливу, і в радості мить,
любіть у годину негоди.
Любіть Україну у сні й наяву,
вишневу свою Україну,
красу її, вічно живу і нову,
і мову її солов’їну.
Без неї — ніщо ми, як порох і дим,
Розвіяний в полі вітрами…
Любіть Україну всім серцем своїм
і всіма своїми ділами.
Для нас вона в світі єдина, одна
як очі її ніжно-карі…
Вона — у зірках, і у вербах вона,
і в кожному серця ударі,
у квітці, й пташині, в кривеньких тинах,
у пісні у кожній, у думі,
в дитячій усмішці, в дівочих очах
і в стягів багряному шумі…
Як та купина, що горить — не згора,
живе у стежках, у дібровах,
у зойках гудків, і у хвилях Дніпра,
і в хмарах отих пурпурових,
в огні канонад, що на захід женуть
чужинців в зелених мундирах,
в багнетах, що в тьмі пробивали нам путь
до весен, і світлих, і щирих…
Юначе! Хай буде для неї твій сміх,
і сльози, і все, до загину…
Не можна любити народів других,
коли ти не любиш Вкраїну!
Дівчино! Як небо її голубе,
люби її кожну хвилину…
Коханий любить не захоче тебе,
коли ти не любиш Вкраїну!
Любіть у труді, у коханні, в бою,
в цей час, як гудуть батареї…
Всім серцем любіть Україну свою, —
і вічні ми будемо з нею!
Liubitʹ Oukraïnu Volodymyr Sosyura
Liubitʹ Oukraïnu, yak sontse, liubitʹ,
yak viter, i travy, i vody,
V hodynu shchaslyvu, i v radosti mytʹ,
liubitʹ u hodynu nehody.
Liubitʹ Oukraïnu u sni y nayavu,
vyshnevu svoyu Oukraïnu,
Krasui yiyi, vichno zhyvu i novu,
i movu yiyi solov’yïnu.
Bez neyi — nishcho my, yak porokh i dym,
Rozviyanyi v poli vitramy...
Liubitʹ Oukraïnu vsim sertsem svoyim
i vsima svoyimy dilamy.
Dlya nas vona v sviti yedyna, odna
yak ochi yiyi nizhno-kari...
Vona — u zirkakh, i u verbakh vona,
i v kozhnomu sertsia udari,
u kvittsi, y ptashyni, v kryvenkykh tynakh,
u pisni u kozhnii, u dumi,
v dytyachii usmishtsi, v divochykh ochakh
i v stiahiv bahryanоmu shumi...
Yak ta kupyna, shcho horytʹ — ne zhora,
zhyve u stezhkakh, u dibrovakh,
u zoikakh hudkiv, i u khvyliakh Dnipra,
i v khmarakh otykh purpurovykh,
v ohni kanonad, shcho na zakhid zhenutʹ
chuzhyntsiv v zelenykh mundyrakh,
v bahnetakh, shcho v tʹmi probyvaly nam putʹ
do vesen, i svitlykh, i shchyrykh...
Yunache! Khai bude dlia neї tviy smikh,
i slʹozy, i vse, do zahynu...
Ne mozhna liubyty narodiv druhiikh,
koly ty ne liubish Vkrainu!
Divchyno! Yak nebo yiyi holube,
liuby yiyi kozhnu khvylynu...
Kokhanyi liubytʹ ne zakhoche tebe,
koly ty ne liubysh Vkrainu!
Liubitʹ u trudi, u kokhanni, v boiu,
v tsey chas, yak hudutʹ batareyi...
Vsim sertsem liubitʹ Oukrainu svoiu, —
i vichni my budemo z neiu!
Aimer l'Ukraine Volodymyr Sosyura
Aimez l'Ukraine, comme le soleil aimez,
Comme le vent, l'herbe et les eaux,
Dans l'heure heureuse et les moments gais,
Aimez-la même quand viennent les maux.
Aimez l'Ukraine, éveillés ou rêvant,
Votre Ukraine aux cerisiers en fleurs,
Sa beauté, toujours vive et changeant,
Et sa langue au chant de rossignol enchanteur.
Sans elle, nous ne sommes rien, que poussière et fumée,
Dispersés dans les champs par les vents...
Aimez l'Ukraine de tout votre cœur animé
Et par tous vos actes, constamment.
Pour nous, elle est unique au monde, seule,
Comme ses yeux tendrement bruns...
Elle est dans les étoiles, dans les saules,
Et dans chaque battement de nos cœurs communs.
Dans la fleur et l'oiseau, les clôtures tordues,
Dans chaque chanson, chaque pensée,
Dans le sourire d'enfant, les yeux de filles émues
Et dans le bruit des bannières cramoisies dressées.
Comme le buisson ardent qui brûle sans faiblir,
Elle vit dans les sentiers, les bois de chênes verts,
Dans les cris des sirènes, le Dniepr qui sait rugir,
Et dans ces nuages aux teintes pourpres des airs.
Dans le feu des canons qui vers l'ouest chassent
Les étrangers aux uniformes verts,
Dans les baïonnettes qui dans l'ombre tracent
Notre chemin vers des printemps clairs…
Jeune homme ! Que pour elle soit ton rire,
Tes larmes, et tout, jusqu'à la fin...
On ne peut aimer d'autres nations, j’ose dire
Si l'on n'aime pas l'Ukraine enfin !
Jeune fille ! Comme son ciel d'azur,
Aime-la à chaque instant qui passe...
Ton amoureux ne t'aimera pas, c'est sûr,
Si tu n'aimes pas l'Ukraine avec grâce !
Aimez-la au travail, en amour, au combat,
En ce temps où grondent les canons...
Aimez l'Ukraine de tout votre cœur, sans débat —
Et pour toujours avec elle nous serons !
Заповіт Тарас Шевченко
Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу... отойді я
І лани і гори —
Все покину, і полину
До самого Бога
Молитися... а до того
Я не знаю бога.
Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров’ю
Волю окропіте.
І мене в сім'ї великій,
В сім'ї вольній, новій,
Не забудьте пом’янути
Незлим тихим словом
Zapovit Taras Shevchenko
Yak umru, to pokhovaite
Mene na mohyli
Sered stepu shyrokoho
Na Vkraini mylii,
Shchob lany shyrokopoli,
I Dnipro, i kruchi
Bulo vydno, bulo chuty,
Yak reve revuchiy
Yak ponese z Ukraïny
U synieie more
Krov vorozhu... otoidi ya
I lany i hory —
Vse pokynu, i polynu
Do samoho Boha
Molytysia... a do toho
Ya ne znaiu boha
Pokhovaite ta vstavaite,
Kaidany porvite
I vrazhoyu zloyu krov’yu
Volyu okropite
I mene v sim'ї velykii,
V sim'ї volnii, novii,
Ne zabud'te pom'ianuty
Nezlym tykhym slovom
Le Testament Taras Shevchenko
Quand je mourrai, enterrez-moi
Dans une tombe sur la plaine
Parmi la steppe qui s'étend
De ma douce patrie, l'Ukraine
Où les vastes champs sont ouverts,
Où le Dnieper et les falaises
Peuvent être vus et entendus,
Où le fleuve rugit sans cesse
Comment il portera d'Ukraine
Vers la mer bleue, au loin là-bas,
Le sang ennemi... Je demeure
Parmi les champs, les monts, les bois.
Je quitterai tout et courrai
Vers Dieu lui-même sans détour,
Pour prier... mais avant cela
Je ne connais pas Dieu ce jour.
Enterrez-moi puis levez-vous,
Brisez les chaînes sans tarder,
Et avec le sang vil de l'ennemi
Aspergez ma liberté
Et moi, dans la grande famille,
Dans la famille libre et nouvelle,
N'oubliez pas de me nommer
D'un mot doux, paisible et fidèle
Україно моя Павло Тичина
Україно моя, моя люба Вкраїно,
Чим я втішу тебе, чим тебе заспокою? —
Чи про те розкажу, як тебе я люблю,
А чи піснею горе твоє я присплю,
Чи слізьми розіллюсь, мов сирітська дитина, —-
Чим тебе заспокою я — бідна людина,-
Скажи, моя люба Вкраїно,
Вкраїно моя!
Ukraino moya Pavlo Tychyna
Oukraïno moïa, moïa liouba Vkraïno,
Tchym ia vtichou tebé, tchym tebé zaspokoïou?
Tchy pro té rozkajou, iak tébé ia lioubliou,
A tchy pisneïou horé tvoïé ia pryspliu,
Tchy sliz’my rozillyous, mov syritska dytyna,
Tchym tebe zaspokoïou ia — bidna lioudyna, —
Skajy, moïa liouba Vkraïno,
Vkraïno moïa!
Mon Ukraine Pavlo Tychyna
Ô Ukraine, ma chère Ukraine adorée,
Comment puis-je te consoler, te réconforter?
Dois-je te dire à quel point je t'aime,
Ou bercer ta peine d'un doux poème,
Ou fondre en larmes, tel un orphelin délaissé,
Moi, pauvre homme, comment te soulager?
Dis-moi, ma chère Ukraine aimée,
Ukraine mienne!
Рідна мова Дмитро Павличко
Спитай себе, дитино, хто ти є,
І в серці обізветься рідна мова;
І в голосі яснім ім'я твоє
Просяє, наче зірка світанкова.
З родинного гнізда, немов пташа,
Ти полетиш, де світу далечизна,
Та в рідній мові буде вся душа
І вся твоя дорога, вся Вітчизна.
У просторах, яким немає меж,
Не згубишся, як на вітрах полова.
Моря перелетиш і не впадеш,
Допоки буде в серці рідна мова.
Ridna mova Dmytro Pavlychko
Spytai sebe, dytyno, khto ty ye,
I v sertsi obizvetsia ridna mova;
I v holosi yasnim im'ia tvoie
Prosiaye, nache zirka svitankova.
Z rodynnoho hnizda, nemov ptasha,
Ty poletish, de svitu dalechyzna,
Ta v ridniï movi bude vsia dusha
I vsia tvoia doroha, vsia Vitchyzna.
U prostorakh, iakym nemaye mezh,
Ne zhubyshsia, yak na vitrakh polova.
Moria peraletysh i ne vpadesh,
Dopoky bude v sertsi ridna mova.
Ma langue maternelle Dmytro Pavlychko
Demande-toi, enfant, qui tu es vraiment,
Et dans ton cœur résonnera ta langue natale;
Dans ta voix claire, ton nom, brillamment,
Luira comme une étoile matinale.
Du nid familial, comme un oiseau,
Tu t'envoleras vers un monde lointain,
Mais ta langue natale, si beau
Sera ton âme, ta patrie, ton chemin.
Dans les espaces sans limites ni fin,
Tu ne te perdras pas, comme une paille au vent.
Tu survoleras les mers sans déclin,
Tant que ta langue au cœur restera vivante